Menu
  
Tin tức sự kiện

Sinh viên Nhà UEF nắm bắt cơ hội và kỹ năng cần thiết cho nghề biên dịch tiếng Nhật

27/05/2022
Với bối cảnh hội nhập, những công việc liên quan đến ngoại ngữ như biên dịch, phiên dịch đang trở nên cần thiết hơn bao giờ hết, trong đó, tiếng Nhật là một lĩnh vực được quan tâm và mang đến nhiều cơ hội nghề nghiệp. Lựa chọn con đường này, sinh viên sẽ có nhiều hướng đi như freelance (tự do), các công ty dịch thuật, giáo dục, phim ảnh, IT,...
Để giúp sinh viên đang theo học ngành Ngôn ngữ Nhật tại UEF hiểu rõ hơn về nghề biên dịch, đặc biệt là khóa 2020 đang đứng trước ngưỡng cửa chọn chuyên ngành, khoa Ngôn ngữ và văn hóa hóa quốc tế đã tổ chức talkshow “Cơ hội và kỹ năng cần thiết cho nghề biên dịch tiếng Nhật” vào sáng nay - 27/5. 
 

Hoạt động diễn ra thành công vào sáng nay - 27/5
 
Chương trình có sự tham dự của TS. Võ Văn Thành Thân - Trưởng Khoa Ngôn ngữ và văn hóa quốc tế, bà Sái Thị Mây - Đại diện Nhà tài trợ - Trung tâm Nhật ngữ Tatosa. Diễn giả là các chuyên gia có nhiều năm kinh nghiệm trong hoạt động dịch thuật ở các lĩnh vực về IT, sách và hồ sơ, thủ tục: chị Nguyễn Thị Cẩm Lý - Comtor Manager, Công ty FPT Software, chị Lê Tú Anh - Trưởng phòng Dịch thuật, Công ty Green Sun và Dịch giả - Nhà văn - Nhà giáo Hoàng Long. 
 



Chương trình thu hút sự quan tâm của đông đảo sinh viên
 
Mở đầu chương trình, các diễn giả đã chia sẻ sơ lược về lĩnh vực bản thân đang gắn bó cũng như vai trò của tiếng Nhật trong các công việc đó.
Cho biết mình xuất thân là “dân” Ngôn ngữ Nhật, khách mời Nguyễn Thị Cẩm Lý động viên các bạn sinh viên muốn làm việc trong môi trường IT cũng không cần lo lắng vì những kiến thức sâu về chuyên ngành, các bạn sẽ được training, học hỏi từng ngày để phát triển. 
 

TS. Võ Văn Thành Thân trao hoa và quà cảm ơn cho 3 diễn giả cùng Nhà tài trợ
 

TS. Võ Văn Thành Thân phát biểu trước khi bắt đầu chương trình
 
Một số cơ hội việc làm mà các diễn giả đề cập với UEFers như: biên, phiên dịch cho dự án của khách Nhật, PA, dịch thuật, điều phối viên, sale marketing, editor, dịch truyện tranh, review sách báo, biên tập tiếng Nhật. “Riêng đối với lĩnh vực biên dịch sách thì cơ hội vô vàn, chỉ cần các bạn có niềm đam mê, sự kiên trì và quyết tâm theo đuổi” - thầy Hoàng Long nhấn mạnh. 
Các diễn giả đều thống nhất, sự phát triển của trí tuệ nhân tạo là điều tất yếu không thể phủ nhận nhưng trong biên dịch vẫn có những mảng máy móc không thể thay thế được con người như biên dịch pháp luật, tư liệu, sách,... Vì vậy, ngành nghề này vẫn còn “sân chơi” và vấn đề đặt ra là người làm nghề cần không ngừng nâng cấp bản thân. 
 




Nhiều câu chuyện thực tế trong nghề biên, phiên dịch ở từng lĩnh vực được các khách mời chia sẻ chi tiết
 
Trải lòng về câu chuyện bản thân lúc mới bén duyên với nghề, thầy Hoàng Long nhắn nhủ: “Khởi đầu nào cũng khó khăn nhưng nếu có đủ quyết tâm đi thì sẽ có con đường mở ra. Những thành công lớn khởi đầu bằng bước chân nhỏ”.
Chị Nguyễn Thị Cẩm Lý và chị Lê Tú Anh lần lượt chia sẻ với sinh viên những kỹ năng cần có khi làm biên dịch lĩnh vực IT: niềm đam mê, kiến thức IT cơ bản, thích tìm tòi học hỏi, liên tục cập các thuật ngữ công nghệ, kỹ năng mềm (làm việc nhóm, giao tiếp, năng động, sáng tạo); khả năng ngôn ngữ (sử dụng tốt tiếng Việt và tiếng Nhật, có thêm tiếng Anh sẽ là lợi thế), tra cứu, tìm hiểu, sàng lọc thông tin, quản lý thời gian, kỹ năng tin học, đạo đức nghề nghiệp, tôn trọng tác quyền,...
 

Hai sinh viên nhận được suất học bổng toàn phần của Trung tâm Nhật ngữ Tatosa
 
Trong suốt quá trình diễn ra talkshow, UEFers cũng đã được tham gia thử thách của chương trình. Hai bạn sinh viên xuất sắc nhất đã giành về 2 suất học bổng toàn phần có giá trị 5.000.000 VNĐ - khóa học phát âm chuẩn tiếng Nhật của Trung tâm Nhật ngữ Tatosa ngay tại Hội trường. Bên cạnh đó, 2 suất 50% cũng sẽ được trao tặng cho các bạn có phần thể hiện tốt, kết quả sẽ được cập nhật trên Fanpage của Trung tâm Nhật ngữ Tatosa.
Tin chắc rằng với sự nhiệt tình, gần gũi và những thông tin đầy bổ ích của 3 diễn giả, UEFers nói chung và sinh viên ngành Ngôn ngữ Nhật nói riêng đã có thêm nhiều góc nhìn mới về chuyên ngành biên dịch tiếng Nhật. Từ đó, các bạn sẽ cố gắng rèn luyện kiến thức và trau dồi những kỹ năng phù hợp để chinh phục lĩnh vực nghề nghiệp giàu sức hút này. 
 
Tin: Quy Nguyễn
Ảnh: Thái Sơn
TIN LIÊN QUAN